@inbook{10.7722/j.ctt13wztdh.18, ISBN = {9781855662926}, URL = {http://www.jstor.org/stable/10.7722/j.ctt13wztdh.18}, abstract = {Translation remains subject to multiple abuse, not least in terms of reception and understanding, by readers and critics who see the act of translation as the re-creation of an invariant truth or truths contained within the textual boundaries of the original, and who therefore think of the product of that process as linked to the original through a paradigm of sameness. Equivalence is taken here at face value, with the result that any formal or semantic deviation is, at best, regarded as a necessary evil and, at worst, chastised as a wilful perversion. These observations may be considered a well-rehearsed}, author = {David Johnston}, booktitle = {Remaking the Comedia: Spanish Classical Theater in Adaptation}, edition = {NED - New edition}, pages = {105--116}, publisher = {Boydell and Brewer}, title = {The Dog in the Manger: The Continuum of Transformation}, year = {2015} }