Juan de Valdés, 'Diálogo de la lengua'. A Diplomatic Edition.

Juan de Valdés, 'Diálogo de la lengua'. A Diplomatic Edition.

Juan de Valdés
A diplomatic edition by K. Anipa
Volume: 38
Copyright Date: 2014
Pages: 146
https://www.jstor.org/stable/j.ctt13x0pq3
  • Cite this Item
  • Book Info
    Juan de Valdés, 'Diálogo de la lengua'. A Diplomatic Edition.
    Book Description:

    Valdés’s Diálogo de la lengua occupies a special position in 16th-century humanism; but the work is dogged by many problems. It is commonly misunderstood, whereby, to most scholars, it is literature-cum-literary critique; to some, trivial scribbles of no significance, and, to others, it was only meant to help Valdés’s Italian followers understand his religious teachings. These long-standing beliefs have changed substantially, over the past two decades, replaced by the fact that theDiálogo was essentially a sociolinguistic treatise steeped in the ideology of standard language and its conflicting pressures on a highly stratified society and on contemporary geopolitics, a treatise composed for the Spanish ruling elite as they contemplated a well-nurtured language for their Empire. The change in the conceptualization of the work requires a shift in the traditional perception of it and how it is studied and used. That, in turn, requires a reliable edition that facilitates research — on phonology, grapho-phonology, morphology, morpho-phonology, syntax, morpho-syntax, lexico-semantics, stylistics, discourse, macro- and micro-Sociolinguistics, and sociolinguistic behaviour — into the book’s object language and metalanguage. Such an edition should make a case for recognition of the treatise first and foremost as a linguistic endeavour, rather than a literary one. These are what the present edition has done, in addition to providing fresh information and asking questions about the source manuscript favoured by scholars. It should prove invaluable to a wide range of scholars in 16th-century studies.

    eISBN: 978-1-78188-222-1
    Subjects: Linguistics, Language & Literature

Table of Contents

  1. Front Matter
    (pp. i-viii)
  2. Table of Contents
    (pp. ix-ix)
  3. ACKNOWLEDGEMENTS
    (pp. x-x)
  4. INTRODUCTION
    (pp. 1-31)

    In large measure, this introduction will be different from what we are familiar with in editions o f Juan de Valdes’sDiálogo de la lengua(henceforth, ‘Valdés’ and ‘theDiálogo’). There are two main reasons for that: on the one hand, there would be little intellectual capital in replicating what has already been written and rewritten on Valdés and his life; on the other hand, I intend to venture boldly into fresh terrains, so as to encourage debate on a subject that, perhaps unjustifiably, has broadly been regarded as done and dusted, Thus, the overarching rationale that has informed this...

  5. EDITIONS OF THE DIÁLOGO
    (pp. 32-32)
  6. Preliminary Folio
    (pp. 33-34)
  7. Dialogo de la lengua

    • Prologo: De la autoridad linguística
      (pp. 35-43)

      [1r] Pues Los m090s fon ydos a comer y nos an dexado, folos antes que’ venga alguno que nos eftorue. tornemos a hablar en lo que començe a deziros efta manana. V. no me acuerdo de’ que’ cosa quereis dezir. M. como no? no os acordais que os dixe, como de’ aqllo en que auiamos² platicado, me era venida ala memoria vna honefta curiofidad en la qual muchos dias ha defeo platicar con vos. V. ya me acuerdo, no tenia cosa mas oluidada. M. pues nofotros por obedeceros, y feruiros, auemos hablado efta manana, en lo que’ vos aueis querido...

    • Primera Parte: Del origen de la lengua
      (pp. 44-53)

      M. Açepto la merçed y començando apregutar, digo Senor . V[aldes],¹ q lo prime.roq querria faber devos es de donde tuuieron origen y prinçipio las lenguas q oy se hablan en Espana, y prinçipalmente la Castellana, porq pues auemos de hablar della Iufto es q fepamos fu naçimiento. V. Muy larga mela leuantais, quto q efto Mas es querer faber hiftorias q gramatica y pues vofotros holgais defto, de muy buena gana os dire todo lo q a9erca dello he cofiderado, eftad atentos porq fobrello medigais vuftros pareçeres, y porq la lengua q oy fe habla en Caftilla dela...

    • Segunda parte: De la gramatica
      (pp. 54-61)

      M. quanto al origen de la lengua

      [28r] bafta harto faber lo que nos aueis dicho, Agora querriamos faber de vos, en lo q pertene9e ala gramatica,¹ q conformidad tiene’ la lengua Caftellana conlas otras lenguas de [q]² ha tornado vocablos conq atauiarfe y componerfe. V. muy larga mela leuantais, fiquereis meterme e’n reglas Gramaticales pero porq no digais q no /os obedezco dire lo q afsy de prefto fe me ofreçera. M. Nofotros nos contentamos conefo. V. quato ala coformidad3 digo q fe conforma la lengua Caftellana con la Griega en efto q tiene como ella, fus Articulos.⁴ T....

    • Terçera parte: De las letras a donde entra la orgografia
      (pp. 62-82)

      T. No Importa, bafta lo dicho quato alo q pertene9e ala Gramatica, melor hareis en demadar le lo q pertene9e al poner enlos vocablos mas vnas letras q otras. V. De que /os reis? M. Riome dever quan cotra vra voluntad q os hazemos hablar eneftas Ninerias y huelgome de confiderar la paçienÇia co q las tratais. V. Dexad hazer q algu dia tambien yo me reire de vofotros lo mal mandaran las manos.¹ M. A vro plazer, fiempre me pareçe de tomar fiado agora me dezid porq vnas vezes efcreuis . A.² con . h. y otras finella?. V....

    • Quarta parte: De las sylabas
      (pp. 83-84)

      M. Dezis muy bien, y afsi lo haremos En vras cartas auemos notado q en algu:osvocablos adode otros pone En vos poneis .A. V. Dezid alg:osM. otros dizen Enuergon9ar Enhorcar, Enrriscar, vos poneis Auergoncar, Ahorcar Arriscar. V. No me acuerdo Jamas aver visto efcritos efsos vocablos, con, en. M. Pues yo Si los he visto. V. Adonde? M. e’n librixa. V. ya tornais a vro Librixa no os tengo dho q como aql hombre no e’ra Caftellano Sino Andaluz, hablaua y efcreuia como enel Andaluzia, y no como en Caftilla? M. ya melo au[eis] dho i yo lo...

    • Quinta parte: De los vocablos
      (pp. 85-107)

      [65r] Vindimiada defeofso1 deentrar en maluelo delos vocablos, por tanto fios atreueis a yr comigo empeçare’ a preguntaros. V. Con vos no ay parte enel mudo adonde yo no ofse entrar y quato a los vocablos² fi bien os acordais ya he dicho todo lo q ay que dezir . M. quando? V. quando dixe’ q la lengua Caftellana Confiste principalmente en vocablos Latinos afsy enteros como corrompidos y en vocablos A rauigos, o, Moriscos, y en algunos pocos Griegos.³ M. ya me acuerdo, pero mas ay q dezir y mas direis. V. loq demas os puedo dezir, es, q...

    • Sesta parte: Del estilo
      (pp. 108-111)

      V. para deziros la verdad muy pocas cofas¹ obferuo, porq el eftilo q tengo me es natural, y fin afetation ninguna, efcriuo como hablo folamente tengo cuydado de vfar de vocablos q finifiquen bien lo q quiero decir, y digolo quanto mas llanamente me es pofsible, porq ami parecer en ninguna lengua fta bien lafetation: Quanto ala(hazer) hazer² diferentia en el al$ ar o ab[a] xar³ el eftilo fegun lo q escriuo lo aquien efcriuo guardo lo mefmo q guardais vosotros e enel latin. M. sy acerca defto vuiefsedes de aconfelar a alguno q le diriades?⁴ V. diria [primeramete]⁵ q...

    • Septima parte: De los libros
      (pp. 112-123)

      [85v] es affy, q en todas las lenguas del mundo ay vnos q efcriuen mejor, mas propia y mas galanamete q /otros, y por efto los q quieren aprender vna lengua de nueuo deurian mucho mirar en q libros leen porq fiempre acontece q affy² como naturalmente tales fon nras coftombres qales fon las de aqllos con quien conuerfamos y platicamos dela mefma manera, tal es nro eftilo, quales fon [los]³ libros en q leemos. V. dezis muy gran verdad. C.⁴ pues conoceis fer efto afsy para q ayais enteramente complido vra Jornada refta q nos digais q libros caftellanos...

    • Vltimo: De la conformidad de las lenguas
      (pp. 124-130)

      M. mucho me huelgo q fin meteros en efta queftion vos de vra voluntad. feais entrado en ella, porq defean[do] efaminarla con vos, tenia temor q no querriades entrar en ella. Agora pues aueis comen q ado dezidnos lo q acerca defto fentis, y mirad no os dexeis cegar del afecion q teneis a vra lengua, ni del defse[o] q teneis de complazer a los Jtalianos por eftar como eftais en Jtalia. V. tan feguros podeis eftar de lo vno como de lotro, porq Jamas me fe aficionar¹ tanto a vna cofa, q la aficion² me priue del vfo de...

  8. SELECT BIBLIOGRAPHY
    (pp. 131-134)
  9. Back Matter
    (pp. 135-136)