Books Without Borders in Enlightenment Europe
Books Without Borders in Enlightenment Europe: French Cosmopolitanism and German Literary Markets
Jeffrey Freedman
Series: Material Texts
Copyright Date: 2012
Published by: University of Pennsylvania Press
Pages: 384
https://www.jstor.org/stable/j.ctt3fj63n
Search for reviews of this book
Book Info
Books Without Borders in Enlightenment Europe
Book Description:

Though the field of book history has long been divided into discrete national histories, books have seldom been as respectful of national borders as the historians who study them-least of all in the age of Enlightenment when French books reached readers throughout Europe. In this erudite and engagingly written study, Jeffrey Freedman examines one of the most important axes of the transnational book trade in Enlightenment Europe: the circulation of French books between France and the German-speaking lands. Focusing on the critical role of book dealers as cultural intermediaries, he follows French books through each stage of their journey-from the French-language printing shops where they were produced, to the wholesale book fairs in Leipzig, to retail book shops at locations scattered widely throughout Germany. At some of those locations, authorities reacted with alarm to the spread of French books, burning works of the radical French Enlightenment and punishing the booksellers who sold them. But officials had little power to curtail their circulation: the political fragmentation of the German lands made it virtually impossible to police the book trade. Largely unimpeded by censorship, French books circulated more freely in Germany than in the absolutist monarchy of France. In comparison, the flow of German books into the French market was negligible-an asymmetry that corresponded to the hierarchy of languages in Enlightenment Europe. But publishers in Switzerland produced French translations of German books. By means of title changes, creative editing, and mendacious advertising, the Swiss publishers adapted works of the German Enlightenment for an audience of French-readers that stretched from Dublin to Moscow. An innovative contribution to both the history of the book and the transnational study of the Enlightenment, Freedman's work tells a story of crucial importance to understanding the circulation of texts in an age in which the concept of World Literature had not yet been invented, but the phenomenon already existed.

eISBN: 978-0-8122-0644-9
Subjects: History
You do not have access to this book on JSTOR. Try logging in through your institution for access.
Log in to your personal account or through your institution.
Table of Contents
Export Selected Citations Export to NoodleTools Export to RefWorks Export to EasyBib Export a RIS file (For EndNote, ProCite, Reference Manager, Zotero, Mendeley...) Export a Text file (For BibTex)
Select / Unselect all
  1. Front Matter
    Front Matter (pp. i-vi)
  2. Table of Contents
    Table of Contents (pp. vii-viii)
  3. NOTE ON TERMINOLOGY AND SOURCES
    NOTE ON TERMINOLOGY AND SOURCES (pp. ix-x)
  4. Introduction
    Introduction (pp. 1-15)

    This is a study of the transnational French book trade in Enlightenment Europe. As such, it belongs to what is known as the history of the book, a vast field of interdisciplinary research, whose subject matter embraces every aspect of the “communications circuit” between author and reader.¹ It belongs to that field, and yet it does not fit snugly within it. The field of book history has long been divided into separate, self-contained national histories, from Johann Goldfriedrich’s early twentieth-century classic, Geschichte des deutschen Buchhandels, to the multiauthor, multivolume Histoire de l’édition française published in the 1980s, to the more...

  5. CHAPTER 1 Rite of Spring: The Leipzig Easter Fair and the Literary Marketplace
    CHAPTER 1 Rite of Spring: The Leipzig Easter Fair and the Literary Marketplace (pp. 16-42)

    In early March 1770, as the STN’s presses were turning out the first of its publications, a puzzling letter arrived at the shop in Neuchâtel. It came from a correspondent in German-speaking Switzerland, a firm called the Société Typographique de Berne, that had ordered a considerable quantity of the STN’s books for sale at the Easter book fairs in Germany. The STN had already dispatched some of those books to Bern but not all; and in their letter of early March, the booksellers in Bern announced that after the middle of the month, it would be too late to transport...

  6. CHAPTER 2 Whom to Trust? Insolvent Booksellers and the Problem of Credit
    CHAPTER 2 Whom to Trust? Insolvent Booksellers and the Problem of Credit (pp. 43-61)

    The booksellers who traveled to Germany’s literary marketplace had the opportunity to forge personal as well as commercial relations with one another. The STN’s directors, however, seldom had the benefit of knowing their correspondents in Germany personally. Having elected not to trade directly at the Leipzig fairs, they had to assess the creditworthiness of booksellers whom they had never met, in far-off German cities where none of them had ever been. When they entered into trade with those booksellers, they were making a leap in the dark. It is no wonder they often landed in the wrong company, dealing with...

  7. CHAPTER 3 French Booksellers in the Reich
    CHAPTER 3 French Booksellers in the Reich (pp. 62-118)

    Most of the STN’s principal correspondents in Germany plied their trade in the territories closest to Switzerland, areas that contemporaries described, a little ambiguously, as the “Reich.” Strictly speaking, the Reich (Heiliges römisches Reich deutscher Nation) extended deep into central Europe and encompassed most of the Prussian monarchy and all of Saxony. In the eighteenth century, however, the term was commonly used in a more restricted sense: as a synecdoche to designate the areas of southern and western Germany.¹ Those were the most politically fragmented areas of the Reich, the ones in which the imperial constitution retained its significance as...

  8. CHAPTER 4 Demand
    CHAPTER 4 Demand (pp. 119-145)

    For all of their many differences—of temperament, commercial strategy, professional background, and educational level—the French booksellers of the Reich faced a common challenge: to make their supply of French books coincide with the demand of the public. Of course, all booksellers everywhere strove to harmonize supply and demand. The French booksellers of the Reich, however, were seldom in a position to order their supplies in response to the specific requests of their customers. Their customers were so widely scattered and commercial shipping in the Reich so painstakingly slow that the resulting delays would have been much too long:...

  9. CHAPTER 5 The Word of God in the Age of the Encyclopédie
    CHAPTER 5 The Word of God in the Age of the Encyclopédie (pp. 146-166)

    During the Reformation, the Protestant strongholds of western Switzerland had been major centers of religious publishing, producing French Bibles, hymnals, and religious propaganda that reformers transmitted to the scattered communities of the internationale protestante.¹ More than two centuries later, those same Protestant strongholds had become major centers of Enlightenment publishing. But even so, Swiss publishers continued to turn out editions of devotional literature. The STN published two folio editions of a French Bible, translated by an ancestor of Samuel Ostervald, the STN’s principal founder: the first in 1773, shortly after the Company of Pastors in Neuchâtel had condemned the STN...

  10. CHAPTER 6 Against the Current: Translating the Aufklärung
    CHAPTER 6 Against the Current: Translating the Aufklärung (pp. 167-219)

    At this point, after having followed French books on so many different journeys across Germany—into the Hessian hinterland in the company of a Huguenot pastor, past the vigilant inspectors of the Bohemian censorship commission to Gerle’s bookshop in Prague, from Cassel to the courtiers at the baths of Hofgeismar, down the toll-clogged Rhine to just outside the city walls of Cologne, from Fauche’s entrepôt in Hanau to the narrow alleyways of the Frankfurt ghetto, from Fontaine’s shop in Mannheim to the Bavarian court in Munich, and from Bern and Basel to the bookstalls of the Leipzig fair: at this...

  11. CHAPTER 7 From Europe Française to Europe Révolutionnaire: The Career of Jean-Guillaume Virchaux
    CHAPTER 7 From Europe Française to Europe Révolutionnaire: The Career of Jean-Guillaume Virchaux (pp. 220-263)

    While the fictional hero of Nicolai’s novel was regaling readers from Paris to Petersburg, real-life Europeans were traveling too. Aristocrats on their Grand Tours, expatriate philosophes in search of patrons, insolvent debtors in flight from their creditors, fortune hunters, adventurers, and a great many other footloose Europeans journeyed across the continent, and they did so, moreover, without having to carry a passport. For anyone traveling or living abroad in the eighteenth century, the most important thing to have at the ready was a strong command of French, which functioned like a passe-partout, opening the doors of polite society at all...

  12. Conclusion. What Were French Books Good For?
    Conclusion. What Were French Books Good For? (pp. 264-274)

    The revolutionary war that Virchaux had called for in the Jacobin club finally broke out in April 1792; and it raged, with brief interruptions, for more than two decades, inaugurating “a new era of world history,” to quote Goethe’s memorable words following the battle of Valmy.¹ After that decisive battle, French troops poured out beyond the frontiers of the newly proclaimed republic, occupying and, in many cases, annexing the lands that had been home to the extraterritorial French publishing firms. Most of those firms, already badly battered by the pre-revolutionary crisis in the French book trade, went out of business...

  13. APPENDIX A. STN Trade with Booksellers in Germany, 1770–1785
    APPENDIX A. STN Trade with Booksellers in Germany, 1770–1785 (pp. 275-277)
  14. APPENDIX B. The Folio Bible of 1773: Diffusion
    APPENDIX B. The Folio Bible of 1773: Diffusion (pp. 278-279)
  15. APPENDIX C. The Folio Bible of 1779: Prepublication Subscriptions
    APPENDIX C. The Folio Bible of 1779: Prepublication Subscriptions (pp. 280-281)
  16. APPENDIX D. The Bible in Germany: The Neuchâtel Folio of 1779 and the Bienne Octavo
    APPENDIX D. The Bible in Germany: The Neuchâtel Folio of 1779 and the Bienne Octavo (pp. 282-282)
  17. APPENDIX E. Diffusion of Sebaldus Nothanker in French Translation
    APPENDIX E. Diffusion of Sebaldus Nothanker in French Translation (pp. 283-286)
  18. NOTES
    NOTES (pp. 287-354)
  19. BIBLIOGRAPHY
    BIBLIOGRAPHY (pp. 355-370)
  20. INDEX
    INDEX (pp. 371-380)
  21. ACKNOWLEDGMENTS
    ACKNOWLEDGMENTS (pp. 381-382)
University of Pennsylvania Press logo