This first Western-language translation of one of the great books of the Daoist religious tradition, theTaiping jing, or "Scripture on Great Peace," documents early Chinese medieval thought and lays the groundwork for a more complete understanding of Daoism's origins. Barbara Hendrischke, a leading expert on the Taiping jing in the West, has spent twenty-five years on this magisterial translation, which includes notes that contextualize the scripture's political and religious significance. Virtually unknown to scholars until the 1970s, theTaiping jingraises the hope for salvation in a practical manner by instructing men and women how to appease heaven and satisfy earth and thereby reverse the fate that thousands of years of human wrongdoing has brought about. The scripture stems from the beginnings of the Daoist religious movement, when ideas contained in the ancientLaoziwere spread with missionary fervor among the population at large. TheTaiping jingdemonstrates how early Chinese medieval thought arose from the breakdown of the old imperial order and replaced it with a vision of a new, more diverse and fair society that would integrate outsiders-in particular women and people of a non-Chinese background.
Table of Contents
You are viewing the table of contents
You do not have access to this
on JSTOR. Try logging in through your institution for access.