Skip to Main Content
Have library access? Log in through your library
Lyrics of the French Renaissance

Lyrics of the French Renaissance: Marot, Du Bellay, Ronsard

English versions by Norman R. Shapiro
Introduction by Hope Glidden
Hope Glidden
Norman R. Shapiro
Copyright Date: 2002
Published by: Yale University Press
Pages: 416
https://www.jstor.org/stable/j.ctt1njk4n
  • Cite this Item
  • Book Info
    Lyrics of the French Renaissance
    Book Description:

    In this collection of rhymed, metrical translations of selected poems by three of France's and Western literature's most gifted and prolific poets, Norman R. Shapiro presents English versions of works by Clément Marot (1496-1544), considered by some to be the last of the medieval poets; Joachim Du Bellay (1525-1560); and Pierre de Ronsard (1524-1585). The original French poems-more than 150 in all-and their new English translations appear on facing pages. Some of the poems are very well known, while others will be a new pleasure for many readers.In these faithful translations of the poetry of the three most highly acclaimed French Renaissance poets, Shapiro maintains the rhyme and meter of the original works. He adheres to the message of each poem yet avoids a slavishly literal translation to offer creative and spirited equivalents. For students and general readers of this volume, Hope Glidden's introduction, along with notes she and Shapiro provide on the specific poems, will enhance appreciation and illuminate historical and linguistic issues relating to this wealth of lyric poems.

    eISBN: 978-0-300-12868-0
    Subjects: Language & Literature

Table of Contents

Export Selected Citations Export to NoodleTools Export to RefWorks Export to EasyBib Export a RIS file (For EndNote, ProCite, Reference Manager, Zotero, Mendeley...) Export a Text file (For BibTex)
  1. Front Matter
    (pp. i-vi)
  2. Table of Contents
    (pp. vii-xxii)
  3. PREFACE
    (pp. xxiii-xxvi)
    NORMAN R. SHAPIRO
  4. INTRODUCTION
    (pp. 1-19)
    HOPE GLIDDEN

    Renaissance lyric found its inspiration in multiple sources: Catullus, Ovid, Martial; Anacreon and theGreek Anthology; the love sonnets of Petrarch; Neoplatonism; and its own native ballads, rondels, and songs. Clément Marot, Joachim Du Bellay, and Pierre de Ronsard did not model their work slavishly on inherited tradition; rather, they shared the aesthetics of their time, believing that innovation took place only within self-conscious imitation of authors whose works constituted the classical canon. For moderns, it is strange to think that poetry would vaunt its originality through an aesthetic of imitation. How, we may ask, can innovation emerge when poets...

  5. Clément Marot (1496–1544)
    (pp. 21-157)
    Clément Marot

    Ballades

    Rondeaux

    Chansons

    Elegies

    Epistres

    Chants divers

    Epigrammes

    Pour courir en poste à la Ville

    Vingt fois, cent fois, ne sçay combien,

    Pour faire quelcque chose vile,

    Frere Lubin le fera bien.

    Mais d’avoir honneste entretien,

    Ou mener vie salutaire,

    C’est à faire à ung bon Chrestien.

    Frere Lubin ne le peult faire.*

    Pour mettre (comme ung homme habile)

    Le bien d’aultruy avec le sien,

    Et vous laissez sans croix, ne pile,

    Frere Lubin le fera bien.

    On a beau dire, je le tien,

    Et le presser de satisfaire,

    Jamais ne vous en rendra rien.

    Frere Lubin ne le peult...

  6. Joachim Du Bellay (1522?–1560)
    (pp. 159-265)
    Joachim Du Bellay

    Recueil de poésie

    Vers lyriques

    L’Olive

    XIII Sonnetz de l’honneste amour

    Les Antiquitez de Rome

    Les Regrets

    Divers Jeux rustiques

    Les Amours

    Sonnets divers

    Va donques maintenant, ma Lyre,

    Ma Princesse te veult ouir.

    Il fault sa table docte elire:

    Là, quelque amy voudra bien lire

    Tes chansons, pour la resjouir.

    Ta voix encores basse & tendre

    Apren à hausser des ici,

    Et fay tes chordes si bien tendre,

    Que mon grand Roy te puisse entendre,

    Et sa royale epouze aussi.

    Il ne fault que l’envieux die

    Que trop hault tu as entrepris:

    Ce qui te fait ainsi hardie,

    C’est...

  7. Pierre de Ronsard (1524–1585)
    (pp. 267-382)
    Pierre de Ronsard

    Le Premier Livre des Amours

    Le Second Livre des Amours

    Sonnets et madrigals pour Astree

    Le Premier Livre des Sonnets pour Hélène

    Le Second Livre des Sonnets pour Hélène

    Les Amours diverses

    Gayetez

    Livret de folastries

    Le Premier Livre des Odes

    Le Second Livre des Odes

    Le Quatriesme Livre des Odes

    Le Cinquiesme Livre des Odes

    Les Mascarades, combats et cartels

    Le Bocage

    Les Poemes

    Traduction de quelques epigrammes grecz

    Epitaphes de divers sujet

    Qui voudra voir comme Amour me surmonte,

    Comme il m’assaut, comme il se fait vainqueur,

    Comme il r’enflame et r’englace mon cueur,

    Comme il reçoit un...

  8. ILLUSTRATION CREDITS
    (pp. 383-384)