Considered by many to be among the greatest writers of the past hundred years, Polish novelist Witold Gombrowicz explores the modern predicament of exile and displacement in a disintegrating world in his acclaimed classicTrans-Atlantyk. Gombrowicz's most personal novel-and arguably his most iconoclastic-Trans-Atlantykis written in the style of agaweda, a tale told by the fireside in a language that originated in the seventeenth century. It recounts the often farcical adventures of a penniless young writer stranded in Argentina when the Nazis invade his homeland, and his subsequent "adoption" by the Polish embassy staff and émigré community.Based loosely on Gombrowicz's own experiences as an expatriate,Trans-Atlantykis steeped in humor and sharply pointed satire, interlaced with dark visions of war and its horrors, that entreats the individual and society in general to rise above the suffocating constraints of nationalistic, sexual, and patriotic mores. The novel's themes are universal and its execution ingenious-a masterwork of twentieth-century literary art from an author whom John Updike called "one of the profoundest of the late moderns."
Subjects: Language & Literature, History
Table of Contents
You are viewing the table of contents
You do not have access to this
on JSTOR. Try logging in through your institution for access.